Sprichwörter bezeichnen Ausdrücke, die von den Vorfahren übernommen wurden und ein bestimmtes Maß eines Urteils beinhalten.
Türkisch |
Deutsch |
Ters giderse insanın işi, muhallebi yerken kırılır dişi. |
Wem alles schiefgeht, dem bricht der Zahn auch beim Puddingessen. |
Başını acemi berbere teslim eden, cebinden pamuğunu eksik etmesin. |
Wer seinen Kopf dem unerfahrenen Barbier anvertraut, vergesse nicht, Watte einzustecken |
Öğrenmenin yaşı yoktur. |
Zum Lernen ist keiner zu alt. |
Dil kılıçtan keskindir. |
Die Zunge ist schärfer als das Schwert. |
Vakitsiz öten horozun başı kesilir. |
Dem Hahn, der zu früh kräht, dreht man den Hals um. |
Baba oğula bir bağ bağışlamış, oğul babaya bir salkım üzüm vermemiş. |
Der Vater schenkte dem sohn den Weingarten, der Sohn gab dem Vater nicht einmal eine Traube |
Meyveli ağaç taşlanır. |
Auf einen Baum mit Früchten wirft man Steine. |
Yalancının mumu yatsıya kadar yanar. |
Die Kerze des Lügners brennt bis zum Sonnenuntergang. |
Denize düşen yılana sarılır. |
Der Ertrinkende klammert sich an die Schlange |
Korkunun ecele faydası yoktur. |
Angst hilft nicht gegen den Tod. |
Çay geçerken at değiştirilmez. |
Während man den Fluss überquert, wechselt man nicht das Pferd. |
Akılları pazara çıkarmışlar, herkes yine kendi aklını beğenmiş. |
Man hat den Verstand der Menschen auf den Markt gebracht, und jeder hat wieder seinen eigenen gekauft. |